ワイン | H. Dépaux et Fils Cuvée Héritage Brut | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
評価 | |||||||||||||||||||||
味わい |
| ||||||||||||||||||||
香り | |||||||||||||||||||||
詳細 |
|
さすがiriさん! もう輸入元には、宝探し的な在庫しかないのに、出会うんですから素晴らしい笑〜 一応、そこの担当さんいわく 日本語表記は、 デポー・エリタージュとしてるそうです。 ホントの発音コレいかに…ですが。 ハーフで、その攻めた熟成感楽しめるって、まさに一期一会ですねぇ(o^^o)
hitomii
hitomiiさん コメントありがとうございます♪ ネットを改めて当たり直すと、Depauxのeをか「エ」と読ませるアクサン(é)が、H.Depaux & Fils社の公式アカウントの社名表記、ワインのエチケットの印刷すべてに入っていないのですが、他の記載例を見ると、公式アカウント内を含めて、1/3ぐらいに「Dépaux」という表記が見られますね⁉︎ hitomiiさんのご指摘通り、「デポー」が正しいのかもしれません…。しかし、そんなに在庫薄なワインでしたか? あまりに美味しかったので、私、追加購入してしまいましたよ(笑)
iri2618 STOP WARS
iriさん ホント面白いですねぇ… 果たしてこの件に関する大正解とは、、 もう一度担当者にきいてみます。 (なかなか軽いノリの方なので、返答は期待薄ですが) 私もキニナル〜 いつも興味深い気付きを頂き、嬉しいです! 追加購入⁈ そんなに良かったんなら、私も飲んでみようかな!
hitomii
hitomiiさん このワイン美味しいですよ♪ ムニエの柔らかい果実感とドゥミならではのドンピシャな熟成具合が絶妙でした✨ hitomiiさんも是非是非‼︎
iri2618 STOP WARS
NV H・ドゥポー(デポー?)・エ・フィス キュヴェ・エリタージュ ブリュット ヴァンセル ヴァレ・ド・ラ・マルヌ シャンパーニュ/フランス(375ml) 金曜日のワイン。 春みたいな気温の1日。夜はいつもの通り、テニススクールで、いつも以上に汗をかきました(笑) 帰宅後に、サッパリしたものが飲みたくて開けたシャンパーニュ。 デパ地下のセールで買ったハーフボトルですが、この店の扱うシャンパーニュは、例外なく、すべてが異様に美味しいですね! このつくり手は、初めて見るヴァレ・ド・マルヌのヴァンセルに本拠を置くレコルタン・マニピュラン。 ワイン名の「エリタージュ/Héritage」は、「遺産」とか「継承する」という意味のフランス語で、ムニエ100%によるキュヴェ。 ヴァレ・ド・ラ・マルヌを日本語にすると、「マルヌ渓谷」になりますが、その名の通り、谷がちな地形のため遅霜のリスクが高く、寒さに強いムニエが、伝統的に主要品種となっています。 遺産とか継承というのは、そういう伝統を指しているのでしょう。 ワインは、非常にキメの細かい繊細な泡立ちと、バタービスケットのような芳ばしい風味、柑橘系というよりは、ジューシーな木なりフルーツのような柔らかな果実味が印象的。 加えて、ドゥミ・ブティーユならではの、ギリギリまで攻めた感じの熟成感がサイコーです! やはり、素晴らしい味わいですね✨ ところで、このつくり手の日本語情報が、ネットで探してもほとんど見当たらなく、たまに見かけると、ファミリーネーム(?)の「DEPAUX」を「デパウ」と読ませているところばかり。 これ、フランス語の読み方として合ってますかね? 私としては、「ドゥポー」もしくは「ドゥポ」じゃないか?と思い、このポストの表記も「ドゥポー」にしているんですが、本当のところはどうなんでしょう?? フランス語に詳しい方、ぜひ教えてください!
iri2618 STOP WARS